"Yes, there is perhaps more
of Norse blood in your veins than you wot of, reader, whether you be
English or Scotch; for these sturdy sea-rovers invaded our lands from
north, south, east, and west many a time in days gone by, and held it in
possession for centuries at a time, leaving a lasting and beneficial
impress on our customs and characters. We have good reason to regard their
memory with respect and gratitude, despite their faults and sins, for much
of what is good and true in our laws and social customs, much of what is
manly and vigorous in the British Constitution, and much of our intense
love of freedom and fair play, is due to the pith, pluck, enterprise, and
sense of justice that dwelt in the breasts of the rugged old sea-kings of
Norway!"
--R.M.
Ballantyne, Erling the Bold: A Tale of the Norse Sea-Kings (1869)
"Yet I suppose I know better than most
what is the truth about this 'Nordic' nonsense. . . .that ruddy little
ignoramus Adolf Hitler. . . [r]uining, perverting, misapplying, and making
for ever accursed, that noble northern spirit, a supreme contribution to
Europe, which I have ever loved, and tried to present in its true light.
Nowhere, incidentally, was it nobler than in England, nor more early
sanctified and Christianized. . . ."
--Letter to Michael Tolkien, 9 June 1941
"I have always with me: the
sensibility to linguistic pattern which affects me emotionally like colour
or music; and the passionate love of growing things; and the deep response
to legends (for lack of a better word) that have what I would call the
North-western temper and temperature. In any case if you want to write a
tale of this sort you must consult your roots, and a man of the North-west
of the Old World will set his heart and the action of his tale in an
imaginary world of that air, and that situation: with the Shoreless Sea of
his innumerable ancestors to the West, and the endless lands (out of which
enemies mostly come) to the East. Though, in addition, his heart may
remember, even if he has been cut off from all oral tradition, the rumour
all along the coasts of the Men out of the Sea."
--Letter to W.H. Auden, 7 June 1955
Tolkien's own "northernness" must be set
amongst the larger culture trend in Victorian and Edwardian England of a
reexamination and adoption of the Scandinavian and Germanic North--the
Norse mythology of the Prose and Poetic Eddas, the Icelandic sagas,
the exploration of Viking heritage, and so on. Northern mystique made
it acceptable to claim direct and indirect lineage from Viking sources, to
enshrine famous stories in family crests, artwork, and commercial products,
and to see in the Icelandic culture a predecessor of representative
government. The Saga of Frithiof the Brave, translated first by the Rev.
William Strong, then followed by some 15 other English-language
translations allowed Frithof to become a symbol of important period
values--democracy, social improvement, and family.
In childhood, Tolkien first encountered Andrew
Lang's retelling of "The Story of Sigurd," and it opened up for
him a love of Norse myth. In secondary school, he began to learn Old Norse in order
to read the original version, and he read a paper on the sagas before a
literary club. While at Oxford, he included the study of Scandinavian
Philology as a special subject, and he read translations to the Exeter
College Essay Club. While teaching at the University of Leeds, his
responsibilities included Icelandic studies, as they were when he began
teaching at Oxford. There, he was part of the professorial reading group,
the Kolbítars (Coal-Biters), who meet
to read and translate the Eddas and sagas. In 1933, Tolkien was named an
honorary member of the Icelandic Literary Society.
Source studies of Tolkien's work have
identified a number of Norse elements he
borrowed or reworked, one of the most famous being his names for the
dwarves & Gandalf in The Hobbit, which are taken from the "Dvergatal" portion of
Völuspá:
Nýi, Niđi, Norđri, Suđri,
Austri, Vestri, Alţjófr, Dvalinn,
Nár, Náinn, Nípingr, Dáinn,
Bífur, Báfur, Bömbur, Nóri,
Órinn, Ónarr, Óinn, Miöđvitnir,
Vigr og Gandálfr, Vindálfr, Ţorinn,
Fíli, Kíli, Fundinn, Váli,
Ţrór, Ţróinn, Ţettr, Litr, Vitr ...
Hár, Hugstari, Hléţjófr, Glóinn,
Dóri, Óri, Dufur, Andvari...
Álfr, Ingi, Eikinskjaldi [Oakenshield]
Perhaps even more importantly, the Norse
myths and sagas provided Tolkien with a mythological and literary flavor
very different from that of the Greco-Roman myths. It opened up a world
based on the "theory of courage," the willingness to continue
even in the face of eventual cosmic defeat; it offered a world where the
high and the low mix more freely, where the love of natural things is
assumed, and where the natural and supernatural mix in a particular kind
of wide, bracing love of the sea. In Tolkien's day the connection between
Englishness and Northernness was considered deeply important, and in
Tolkien's mind the Old Norse and Old English were simply two related
families if not one family.
Just as Elias Lönnrot sought to construct
a national epic for Finland and wove the Kaevala from Finnish myths
and songs, so Tolkien set out to create a body of interrelated story and
song that would create/discover the epic past of England. As
the semester progresses, we will explore how this northernness works
itself in the following ways in Tolkien's corpus:
- Tolkien's philological work, especially
his love of sound
- His desire to offer a mythology for his
country
- His nationalism, ethnicity
- His complex relationship to the theory
of courage
- His political and economic views
- His ecological sympathies
- His Catholic Christianity
- The personalities and plots of some of
his creations, including the feud at the heart of The Silmarillion,
runes, riddle games, the dwarves, Bard, Rohan, and so on.

|